- Библия
- Би/блияэто Священное Писание евреев, переведенное и изложенное на каком-то конкретном языке и принятое в той или иной церкви (см.). Библия состоит из двух принципиально различных частей - Ветхого Завета (собственно Писаний, см.) и Нового завета. При этом Ветхий Завет состоит из разного набора книг, принятых в разных церквах. Писания остаются священной книгой (точнее набором книг) для иудеев, не принявших Христа, как своего Мессию (их религия теперь называется "иудаизм"). Новый Завет-это собрание книг, написанных евреями и для евреев, принявших Христа. Для них обе части соединились в одну книгу - Священное Писание (см.), которое автоматически было принято также и созданной на основе общин первых Христиан (см.) новой римской религией, названной "христианство" (см.). (См. также Павел, Апостол).Канон Библии (то есть собрание канонических, или богодухновенных по мнению "богословов" книг) собирался долго и мучительно и был окончательно принят только в 4 в. Трудность состояла в том, что в первые века становления христианства появилось множество всевозможных "священных" книг, похожих на существующие (как, например, дополнительные книги Ездры) или совершенно новые (как, например, "Евангелие от Еноха"). Одни были признаны "полезными для чтения" и введены в католическую и православную Библии под названием "апокрифы", другие напрочь отвергнуты. Так сложился канон (то есть только "богодухновенные" книги без учета апокрифов), состоящий из 39 книг Ветхого Завета и 27 книг Нового Завета.Ветхий Завет в современном расположении книг (еврейский канон имел другой состав) представляют собой следующие разделы:• закон-основная часть Ветхого Завета (Быт-Вт) (Моисеев закон, см., или "Тора"),• исторические книги (Нав-Есф),• учительные книги (Иов-Песн),• пророческие книги (Ис-Мал).Новый Завет может быть разделен на аналогичные разделы:• Евангелия-основная часть Нового Завета (Мф-Ин),• историческая книга (Деян),• учительные книги (Иак-Евр),• пророческая книга (От).Книги Священного Писания писались сорока двумя различными авторами (из народа и для народа Божия), руководимыми Духом Святым, в различное время в продолжение более двенадцати столетий (книги Ветхого Завета-с 15 в. до 4 в. до РХ, книги Нового Завета-в 1 в. по РХ).В Ветхом Завете упоминаются те источники, из которых черпались фактические и исторические сведения.К ним относятся:• книга завета (Исх 24.7),• книга закона (Вт 31.26; Нав 24.26),• книга браней Господних (Чис 21.14),• книга Праведного (Нав 10.13; 2Ц 1.18),• книга дел Соломона (3Ц 11.41),• записи Самуила провидца (1Пар 29.29),• записи Нафана пророка (1Пар 29.29; 2Пар 9.29),• записи Гада прозорливца (1Пар 29.29),• пророчество Ахии Силомлянина (2Пар 9.29),• видения прозорливца Иоиля (2Пар 929),• книги (Дан 9.2),• летописи царей и записи пророков и прозорливцев.Возможно, если бы они не были утрачены, какие-то могли войти в канон Библии.Время написания и точного автора особенно ранних книг Ветхого Завета до сих пор с достоверностью установить невозможно (видимо, они не будут точно известны никогда). Автором первых пяти основных книг этой части Библии (Пятикнижия Моисеева или "Торы" в еврейском каноне) считается Моисей, но специалисты полагают, что он не мог их писать. Возможно, что-то с его слов записывали священники, но далеко не всё, что мы читаем в Пятикнижии. Не мог Моисей говорить, например, о царях израильских в Быт 36.31, которые появились у израильтян только через 400 лет. Моисей не мог говорить о себе: "И не было более у Израиля пророка такого, как Моисей" (Вт 34.10). Моисей жил в 15 в. до РХ и в это время в еврейском народе ещё не было понятия "пророк". Не мог он также описать и свою собственную смерть (Вт 34.5-7). И таких моментов много, поэтому ученые полагают, что первые четыре книги были записаны только в 11 в. до РХ, а Второзаконие и вовсе в 9 в. до РХ во времена царствования Иосафата (ср. 2Пар 19.5-11 и Вт 16.18-20; 17.8-12; также 2Пар 17.7-9 и Вт 17.18-20). Наверняка, многое подверглось редактированию. А окончательную редакцию Пятикнижие получило, возможно, только в 7 в. до РХ при первосвященнике Хелкии (4Ц 22.8).Примерно то же самое можно сказать и обо всех следующих книгах вплоть до пророков (время написания пророческих книг и их авторы установлены значительно точнее, см. соответствующие имена).Во времена Моисея (см.) в Египте (см.) уже была изобретена письменность и уже начал делаться папирус, хотя основным материалом для письма была глина. Около 10 в. до РХ папирус стал проникать на Ближний восток. Примерно в это же время финикийцы изобрели алфавит, состоявший из 22 согласных букв, и явившийся основой арамейского языка, на котором говорила вся Палестина и окружающие её страны. Это был конец периода судей и начала периода царей.В 6-5 в. до РХ папирус проник в Римскую империю и Грецию, но ещё и в 1 в. по РХ были в ходу глиняные таблички для коротких записей (Лк 1.63). Во 2Ин 12 упомянута "бумага", но это явная ошибка переводчика. Пергамент был изобретен во 2 в. по РХ, а бумага, изобретенная в Китае в 1 в. до РХ, добралась до Персии только в 4-7 веках, а до Европы - только к 11-15 векам по РХ. Книгопечатание в Европе началось с Гуттенберга (1440 год).Не известно точно, кто собрал воедино те книги Ветхого Завета, которые мы теперь имеем в Библии, но по еврейской традиции считается, что это сделал Ездра в 5 в. до РХ со своими помощниками (см., например, Неем 8.13).Древнееврейский язык очень сложен и труден для изучения, по мнению специалистов он намного труднее греческого. Этим часто объясняется тот факт, что большинство исследователей обращаются в основном к греческим источникам, хотя среди них очень много подделок и прямых фальсификаций. Самой знаменитой является так называемая "Септуагинта", за которую так фанатично держатся все "богословы", но которой просто не могло быть в принципе.По легенде египетский царь Птоломей Филадельф около 270 г. до РХ написал письмо иерусалимскому первосвященнику с просьбой прислать ученых книжников для перевода Писания с древнееврейского на греческий для его библиотеки. Ему были присланы ученые мужи по 6 от каждого колена (всего, стало быть, 72), и они выполнили эту работу. В результате на свет появилась "Септуагинта" или "LXX". Но евреи никогда бы не занялись делом, которым по закону могли заниматься только левиты (колено Левия). Кроме того, они так дорожат своим языком (теперь он называется иврит), что ни за что бы не стали менять его ни на какой другой. А миссионерством, то есть проповедью иудаизма, они никогда не занимались и всегда противились тем, кто этим старался заниматься (см. язычники).Объяснением существования "Септуагинты" кроме лени ученых является ещё существование фальшивки под названием "Письма Аристея", в которой утверждается, что Ориген в своей "Гексапле" приводит содержание "Септуагинты". На самом же деле там приводится его собственный перевод всех книг Писания да ещё переводы неких Акиллы, Симмахия и Феодосия. И это 2 в. по РХ, а не 3 в. до РХ и не евреи, а греки. Таким образом можно утверждать, что все переводы Писания на греческий язык с древнееврейского были сделаны не евреями, знавшими греческий, а греками и римлянами, изучившими (кое-как) древнееврейский.В древнееврейском языке, как уже было сказано, присутствуют 22 согласные буквы и нет совсем гласных. Так, например, слово "КРВ" можно понять как "кров", "кровь", "корова", "кривой" и др. Евреи, читая закон и пророков, знали как произносить каждое слово и что оно значит, но другие могли сильно ошибаться. Сообщество "масоретов", живших в городке Ябне (Ямния) западнее Иерусалима, в 1 - 6 вв. по РХ только тем и занималось, что с большим тщанием переписывало книги Писания, считая каждую букву. Они же придумали для "огласовки" слов некий набор точек к каждой согласной букве, и в таком виде все книги Писания стали значительно понятнее, но трудность языка, конечно, только увеличилась.Переписыванием древних книг занимались также "ессеи", жившие в горах на запад от Мертвого моря. Их общины во 2 в. по РХ были разгромлены и разогнаны римлянами, но перед этим они успели спрятать множество свитков в запечатанных кувшинах в горных пещерах. В 1947 г. начались находки так называемых "кумранских свитков", среди которых оказались почти все книги Ветхого Завета (переписи предыдущих копий, но не оригиналы Ездры).В 4 в. до РХ написал свою книгу последний из еврейских пророков Малахия (см.) и, как высказался некто, Дух Божий отступил от евреев. В эти 4 века до Христа появилось много ложных писаний и апокрифов. Этот период назван "полнотой времени" в Гал 4.4.В 1 в. по РХ были написаны все Новозаветные (см.) книги, все на греческом языке, который был распространен почти во всем известном тогда мире в основном благодаря завоеваниям Александра Великого. Все Евангелия, Деяния Апостолов и все Послания вначале циркулировали в виде отдельных писем, за сохранность и точность копирования или пересказа которых никто не мог отвечать, особенно под прессом начавшихся гонений на христиан (см. Павел, Апостол, христианство, церковь).Все изменилось после того, как император Константин в 313 г. по РХ "признал" христианство, а Феодосий сделал христианскую религию государственной с обязательным членством всех граждан.По его приказу на этот торжественный случай были изготовлены 50 Библий на пергаменте, три из которых сохранились по сей день и теперь называются кодексами. Их судьба долгое время была неизвестна, очевидно, они хранились в частных библиотеках. Но, наконец, они осели: кодекс Ватиканский-в 1475 году в Ватиканской библиотеке, кодекс Александрийский-в 1628 г. в Александрийской публичной библиотеке и кодекс Синайский-в 19 в. в библиотеке монастыря Святой Екатерины на Синае (см.). В них содержатся апокрифы даже в Новом Завете, но об этом нужно читать в специальной литературе. До настоящего времени сохранилось почти 5500 различных манускриптов-от отдельных книг до почти полных Библий на различных языках (не позднее 9 в.), над которыми исследовательская работа продолжается до сих пор.Есть твердое убеждение, что тексты Ветхого Завета дошли до наших дней с большей точностью по отношению к оригиналам, чем тексты Нового Завета, в которых к 4 в. накопилось и было намеренно сделано много ошибок и изменений, о чем подробнее см. в статьях: Новый Завет, Павел, Апостол, церковь. Хотя позднее монахи и потратили много сил на тщательное переписывание текстов, они только закрепляли старые ошибки и неточности.В первые христианские века появились новые переводы Библии на языки других народов Римской Империи. В середине 2 в. по РХ Ветхий Завет был переведен на сирийский язык - это так называемая "Пешитта", то есть простая. Самая древняя, известная ныне, рукопись Пешитты относится к началу 5 в.Первый латинский перевод стал распространяться ещё в 3 в. по РХ и это был труд африканских христиан. Наиболее известный латинский перевод "Вульгата" (то есть "народная") был начат в 386 г. по Р. X. Иеронимом и закончен им в 405 г. В 1546 году Тридентский собор объявил Вульгату аутентичным текстом Библии. В 1589 г. при папе Сексте 5, а затем в 1592 году при папе Клементе 8, был издан окончательный вариант Вульгаты, принятый католической Церковью в качестве официального текста Библии.В 4 в. появилась первая Библия на немецком языке, переведенная Ульфилой, "апостолом готов", которому для этого пришлось создать готический шрифт. Так Библия Ульфилы одновременно стала первым памятником готической письменности. Особенно ценный экземпляр готской Библии - пурпурно окрашенный пергамент с серебряным и золотым шрифтом хранится сегодня в шведском городе Упсала.Вначале тексты всех книг были сплошные. Их современное разделение было сделано: на главы - в 1205 г. кардиналом Стефаном Лангтоном и докончено в 1240 г. доминиканцем Гуг-де-Сен-Широм, и на стихи - в 1551-1555 гг. парижским издателем Робертом Стефаном (на основании разделения, предпринятого евреями ещё в 9 в. по РХ).На европейские разговорные языки Библия начала широко переводиться только в 14 в. В 1380 г. Виклиф перевел на английский язык Новый Завет. В 1522 г. Мартин Лютер перевел всю Библию на немецкий язык. В 1535 г. Ковердаль опубликовал полный перевод Библии на английском языке. Позже были осуществлены переводы на французский и другие языки.К 1800 г. переводы Священного Писания были сделаны на 70 мировых языков, а к 1984 г. - уже на 1800 языков. Но на земле к тому времени всё ещё оставалось 3200 языков и наречий, на которых не было Библии.При любом переводе Библии на другой язык обязательно случаются ошибки, а иной раз и перетолкование текстов. Вот пример. Во многих местах русской Библии мы находим так называемые вспомогательные слова, которые выделены курсивом и которых нет в других переводах. Эти слова добавлены переводчиками для уяснения смысла, например: Суд 16.13; 1Ц 1.3,18,20,23; 3Ц 12.20; Иов 3.23; Ис 54.15; Иер 5.1; Мф 20.24; 1Кор 11.28, но иногда они привносят и некоторый новый смысл, например: Лев 15.9 (ср. ст. 4); Вт 5.20 (ср. Иер 32.18); 1Ц 3.7; 2Пар 35.8,9; Пс 21.31; 45.1; 112.3; Ос 9.11; Деян 16.4; 21.8; 28.4. В русской Библии есть также целый ряд имен, которых нет в других переводах (см., например, Вугеянин, Гавафа, а также Приложение 1,В). А вот другой пример. В Новом Завете стандартной современной Библии есть целые куски текста, которых нет в ранних оригинала. Самый большой такой отрезок текста - это Мк 16.9-20, который не имеется в наиболее древних списках Евангелия от Марка и поэтому существует серьезное предположение, что конец этого Евангелия либо был утерян, либо оно оканчивается 8м стихом, а последующие, сильно отличающиеся по стилю и языку стихи, были дописаны позже. То же можно сказать и про вторую часть стиха Рим 8.1: "живут не по плоти, но по духу", которая обнаруживается только в манускриптах позднее 4 в. (очевидно, эта добавка и не требуется, но была дописана каким-то переписчиком, пораженным великой простотой этого стиха). Не находят в древних манускриптах и Ин 8.1-11, и Деян 8.37, а 1Ин 5.7 впервые встречается только в манускриптах 16 в. Имеются также и многочисленные разночтения в различных копиях, возникшие из-за ошибок переписчиков.При переводе имен в русской Библии в очень многих случаях были допущены отклонения от оригинального произношения, поэтому одни и те же имена иногда оказываются имеющими разное значение (см. Приложение 1,А), а разные по звучанию имена-одно и то же значение (см. Приложение 1,Б).Иногда качества стремятся достичь количеством. Так, например, на английский язык было сделано более двадцати переводов в попытке наиболее точно передать текст оригинала (но иногда и приспособиться к вкусам публики) и поэтому в англоязычных церквах теперь имеется в ходу несколько равнопризнаваемых версий. Хотя даже самые серьезные переводы имеют во многих стихах значительные расхождения, в общем они правильно передают основной смысл. Дело в том, что смысл этот чрезвычайно глубок и часто не может быть адекватно переведен (что к сожалению иногда и используется для создания слишком облегченных переводов, которые трудно назвать копией Священного Писания, но это тема другого исследования). Истинный же смысл Священного Писания открывает только Дух Святой, и притом кому Он хочет.С развитием разговорного языка и пересмотром со временем самих человеческих понятий всякий перевод постепенно устаревает и может начать звучать как набор таинственных старинных слов, или как заклинание, а не как ясное, живое слово Божие. Так происходит, например, с древнеславянской Библией, читаемой на богослужениях в православных церквах. Но это только наруку церковным властям, которые упорно держатся буквы и "незыблимости" текстов Библии, хотя в ней имеется масса, как мы покажем ниже, очень серьезных ошибок.В России полный список рукописной (на славянском языке) Библии был собран впервые в 1499 г. новгородским архиепископом Геннадием, но он был почти никому не известен. До этого, то есть с 10 в. до 15 в., были в ходу лишь отдельные книги древнеславянской Библии, переведенной с латинского в 884 г. архиепископом Паннонии (в нынешней Венгрии) Мефодием на славянский язык, алфавит (азбуку) которого составил в 863 г. его брат Кирилл (отсюда - "кириллица").В 1517-25 гг. доктор Ф.Скорина из Полоцка издал впервые печатным образом "Библиа Русска", которая не отличалась, однако, от древнеславянской. В 1556-61 гг. был сделан впервые перевод Четвероевангелия на украинский язык с чешской Библии, изданной в 1506 г., а в 1580 г. в типографии В.Тяпинского был напечатан Новый Завет на белорусском языке. Полная печатная древнеславянская Библия была впервые издана в России в 1581 г. князем К.К.Острожским.В конце 17 в. по распоряжению Петра 1 немецкому пастору Глюку было поручено сделать перевод Библии на русский язык, но с его смертью этот перевод исчез.После войны 1812 г. в России резко усилилась тяга к европейским культурным достижениям и с этого времени началась серьезная работа по переводу Библии на разговорный русский язык. В 1813 г. с помощью Английского Библейского Общества было организовано Российское Библейское Общество во главе с князем Голицыным и этому делу немалую помощь оказал сам император Александр 1. За несколько лет были изданы Библии в большом количестве на различных языках Российской империи, на славянском и некоторых иностранных языках, но только в 1816 г. начался перевод Нового Завета на русский язык. Евангелие от Матфея было переведено профессором Духовной Академии Г.П.Павским, Евангелие от Марка - ректором Духовной Семинарии архимандритом Поликарпом, Евангелие от Луки - бакалавром Духовной Академии архимандритом Моисеем и Евангелие от Иоанна - ректором Петербургской Духовной Академии архимандритом Филаретом. В 1818 г. было издано 10000 экземпляров этого Четвероевангелия.В 1820 г. (через 300 лет после получения Библии немецким народом на его родном языке в переводе М.Лютера) вышел Новый Завет на русском языке. Начался перевод книг Ветхого Завета. К 1825 г. были переведены книги до "Руфь" включительно.До 1823 г. вышло также семь изданий церковнославянской Библии. К 1824 г. Российское Библейское Общество уже печатало Библии на 41 языке и рассылало их во все концы Империи и за границу.Но, начиная с 1825 г., на долгие тридцать лет наступила реакция. Николай 1 в 1826 г. закрыл Библейское Общество. В тяжелые годы реакции остановилась всякая работа по изданию Библии и распространению уже напечатанных. Часть издания Пятикнижия Моисеева была даже сожжена и делались попытки официально запретить чтение Библии в домашних условиях.Но работы по переводу не остановились. Г.П.Павский за 20 лет перевел все книги Ветхого Завета. Эту же работу проделал независимо от него и архимандрит Макарий (М.Я. Глухарев), работавший миссионером на Алтае.В 1858 г. с воцарением Александра 2 была официально разрешена работа по переводу Библии на разговорный русский язык. В 1862 г. вышел Новый Завет, перевод которого мало отличался от сделанного сорока годами ранее.Для перевода Ветхого Завета в 1860 г. при Петербургской Духовной Академии был образован специальный комитет. В него вошли профессора М.А.Голубев (после его смерти - П.И.Савваитов), Д.А.Хвольсон и Е.И.Ловягин. Большую часть переводов сделал Д.А.Хвольсон. В 1867 г. Синод приступил к печатанию в своей типографии отдельных книг Ветхого Завета, а в 1876 г. вышла полная Библия в одном томе (которую мы и имеем сегодня).В 1882 г. была предпринята попытка напечатать Библию, содержащую только канонические книги, но ей не был дан ход. В 1907 г. такая Библия была напечатана.В Библии, переведенной на русский язык в середине 19 в., теперь имеется множество слов, которые или неудобны для слуха, или уже требуют перевода (см. нижеследующую таблицу). В некоторых зарубежных изданиях отдельные такие слова заменены на более современные.акридыалавастраламофалкатьамвонанакааспидбийцаблагоуспеватьблагоутробныйблудницабрениевасилисквеждывекивелилепныйвенцемвервьвереявержениевечеря(ть)взалкатьвземлетсявзлезтьвиссонвлагалищевласяницавнидетвозвед очивозглавиевозглаголатьвозопитьвозрыдатьволнаволчцывороныйвосклонитьсявоскрилиявосплакатьвосседитвоссмеятьсявосставитьвосхититьвосшелвошедвретищевставливаниевсуевторыйвтуневшедшивынестьвыростатьвыспреннийвысшеевышедвыяглагол(ющий)гладглухийгорнеегорницагрядыйгрястигуслидаядвигнутьдвойныйдействованиядеревадесницадесятословиедиадимадланьдоброхотнодомы, в домудотрогиватьсядревледресвадромадердушеюдщерьдышетединородныйепанчаесмьженаженоживыйзавещаватьзакланиезапинатьзаплаченныезаплеснелыйзаушатьземныйзерновыйзлыйзмийзначущийзреть (смотреть)извнутрьизыдутиндеиныйисконииспровергнутьсяистаяватьисцелелкаперскеситакимвалкиперкисакладязьковыкольмиконцемкощунниккуколькупинакущалампадаланиталевиафанлепталикилитыйлицеложесналокатьлукавнущийлюбостяжаниельняныйлядвеималакиямаммонамехимечеммешечкимилосердмилотьморе медноеморовая язваморскиймрежамужескиймытарьмышца простертаянаветникнавыкнутьнаперсникнасупротивнебречьневоздержностьнеисчетныйнемыйнисшелножемобластныйобнищаватьобразцемовощныйодеснуюодрокамененоокоорали оротаиосаннаостальныйотверзатьотверстыотвнеотворотилисьотданиеотменениеотреватьотринутьоттолеотъятьпажитьпакибытиепаралипоменонпачеперсиперстперстьпеснейпещисьписьменьпиющийплащаницаплеваплевелыплечаплечемпоборатьповергатьподвигнутьподирподошедподточилиеподущатьподъятьпользоватьпопраниепоприщепосеватьпотусклопочерпатьпочечуйпочиниватьпоядатьпрахпребытьпревыспренниепредварятьпредуставленыпредходитьпрезретьпрейтипреложитьпремолчатьпреполовениепрепоясуетпрестатьпретыкатьсяпрещениепризиратьприидетприйдетприидитеприйдитеприлежатьприльпнутьприсносущийприспетьприточникпричастникпришедпровещаватьпровоженыпроизращатьпроливныйпростеретьпростыйпрямыйпсалтирьпяденьраждатьразверзатьракараменараспростертиерассеватьрасстроиватьсяребрреченныйризаристалищерожкиругатьсясвятыйсгибнутьсеседмиждыседмикратноседмицаседьминаседьмыйседящийсемидалсикер(а)сикоморысимфониясиндонсистраситтимсияскинияскнипыскрижальсмарагдсмирнасмоквасмоковницасмятутсяснедениесоблазнитьсясоблюлсовершившисьсовокуплятьсозиждитьсоламсостарелсяспоборникисподобитьсяспоспешествоватьсребренниксретитьсястадиястегностезястираксастолицастража (период)стропотныйстустяжаниесуесловсуть (есть)сучексъестныйтаинствотатьтварьтерафимтеревинфтерниетеслотимпантиншеметточилотрость благовоннаятруждающиесятуктьма темувещаватьувяслоудудаузретьупадатьупояватьусильноуспокоиватьустаустроиватьсяустрояетустрояетсяусумнитьсяутеснятьутробафелоньхагабхалкидонхалколиванхарголхлебодархраминахранилищацевницацельная тростьцитрачадочелочервленыйЧермное моречернухачертогчревочреслашестыйшошаннимэдуфядите, ядущийязыкиятраНаряду с правильными выражениями часто встречаются такие: для его (вместо-для него), из ней (из нее), о ей (о ней), о одном (об одном), от их (от них), с им (с ним) и т.д. А слова: вовеки, воедино, навеки, навстречу, налицо, наподобие, незадолго, немного, нечисто, ничей, поскольку, сбоку-везде написаны раздельно.Наряду с этим в тексте есть много специфических слов, заимствованных из православного церковного лексикона и вводящих в заблуждение (например, амвон, иерей, ипостась, кадило, кивот, ладан, лампада, милоть, отдание праздника, подир, попразднество, преподобный, причащение, риза, свеча, таинство, фелонь, хлебодар), а также таких слов, которые теперь невозможно найти ни в одном словаре (например, виссон, кесита, летаа, малакия, рыболов (птица), сардис, сардолик, сардоникс, синдон, систра, солам, стакти, тиншемет, хагаб, халван, халколиван, харгол, хомет, цевница, чернуха).Слово "жена" теперь потеряло свое прежнее значение и не означает женщины вообще. Поэтому такие места, как например, 1Кор 14.34; От 14.4 могут быть поняты очень превратно, ибо в них (как и во многих других местах) имеется в виду вообще женщина (см. жена).В тексте (канонической) Библии есть много опечаток. Приведенный ниже список может меняться в разных изданиях (зарубежные издатели русской Библии иногда допускают замену слов).есть: должно быть:Быт 17.1 всемогущий - ВсемогущийБыт 24.22 десят - десятьБыт 24.40 которого - КоторогоБыт 42.36 Венианима - ВениаминаИсх 3.11 Изралевых - ИзраилевыхИсх 16.20 некоторое - некоторыеИсх 28.8 одинакой - одинаковойЧис 12.5 столбе - столпеЧис 21.6 змеев - змейЧис 23.4 ему - ЕмуЧис.30.7 замужство - замужествоВт 32.6 он - ОнВт 32.27 возмнили - возомнилиНав 15.17 брата Халевова - брат ХалеваСуд 2.21 которых - которыеСуд 8.13 Хереса - ХересСуд 15.5 нежатый - несжатыйРуф 1.12 за мужем - замужем1Ц 16.17 ко мне - мне2Ц 10 (предисл.) Моавитян - Аммонитян3Ц 7.15 снурок - шнурок (Иер 52.21)4Ц 19.22 И на кого - И на Кого1Пар 3.5 Амиловой - Аммииловой1Пар 10.4 наругались - надругались1Пар 17.13 отцем - Отцом1Пар 18.8 ней - нее1Пар 28.6 отцем - Отцом2Пар 7.9 попразднство - попразднество2Пар 18.10 избодешь - избодаешь2Пар 29.24 заглаждения - заглаживанияЕзд 3.13 слышан - слышенНеем 11.15 Шемаиа - ШемаияЕсф 9.31 уставил - установилЕсф 9.31 пощения - постовИов 20.6 возрасло - возрослоПс 36.10 не много - немногоПс 36.25 состарелся - состарилсяПс 41.10 Скажи - СкажуПс 62.12 им - ИмПс 73.4,9 знамений - знаменПс 73.12 царь - ЦарьПс 109.1 седи - сидиПс 138.16 твоей - ТвоейПс 144.11 царства - ЦарстваЕк 10.10 лезвее - лезвиеПесн 2.17 дышет - дышитИс 10.34 чашу - чащуИс 34.17 сам - СамИс 41.4 Тот, кто - Тот, КтоИс 44.3 дух - ДухИс 62.5 сочетавается - сочетаетсяИер 3.19 отцом - ОтцомИер 24.6 насажду - насажуИер 26.22 Елиафана - ЕлнафанаИез 8.14 Фаммузе - ФаммузуИез 31.4 ростили - растилиИез 31.5 перевысила - превысилаИез 31.18 и преисподнюю - в преисподнююИез 43.5 дух - ДухИез 43.6 кого-то - Кого-тоДан 5.23 ни...ни...ни - не...не...не...Дан 12.12 трех сот - трехсотОс 1.7 ни...ни...ни... - не...не...не...Иол 1.12 яблонь - яблоняИон 2.7 на-век - навекМих 4.2 стезам - стезямМих 6.7 неисчетными - несчетнымиАгг 2.4 (второе) Госнодь - ГосподьМал 1.6 отец - ОтецМф 1.18; 12.46-50; 13. 55; Мк 3.31-35; Лк 1.43; 2.43,48,51; 8.19-21; Ин 2.1,3,5; 19.25-27;Гал 4.26 Матерь, матерь, Мать - матьМф 6.19-20 подкопывают - подкапываютМф 6.26 ни...ни... - не...не...Мф 9.16 небеленый - небеленойМф 10.17 острегайтесь - остерегайтесьМф 12.18 дух - ДухМф 12.19 ни возопиет - не возопиетМк 9.37 одно - одногоМк 15.24 жеребий - жребийМк 15.29 разрушающий... со- - Разрушающий... Созидающийзидающий (ср. Мф 27.40)Лк 1.44-49; 2.48,51; Ин 2.4; 19.26-27 Твоего, Ей, Моя, Мой, Меня, Мне, Я, - твоего, ей, моя, мой, меня, мне, я,Своем, Твой, Её своем, твой, еёЛк 1.45 Уверовавшая - уверовавшаяЛк 8.25 кто - КтоЛк 11.12 яйца - яйцоЛк 12.24 ни жнут - не жнутЛк 12.27 ни - неЛк 16.6-7 росписка - распискаЛк 20.35 ни женятся, ни - не женятся иЛк 23.34 жеребий - жребийИн 1.13 ни...ни... - не...не...Ин 3.8 дышет - дышитИн 3.14 змию - змея (см. Чис 21.8-9)Ин 4.10 кто - КтоИн 4.24 дух - ДухИн 6.46 (второе) кто - КтоИн 19.26 Жено - женщинаДеян 19.27 испровергнется - ниспровергнетсяДеян 19.32 не знали, за чем - не знала, зачемДеян 28.2 не малое - немалое1Пет 1.12 приникнуть - проникнуть1Ин 2.29 праведник - Праведник (см. ст. 1)1Ин 4.4 Тот, кто - Тот, Кто2Кор 5.14 один - Один1Тим 4.3 вкушали - не вкушалиЕвр 3.7 Почему - ПосемуЕвр 12.25 говорящего - ГоворящегоОт 1.8,10; 21.6; 22.13 Алфа - АльфаОт 16.16 он - ОнСлово Ангел в большинстве мест написано с большой буквы, но в некоторых-с маленькой (ср. например, Пс 77.49 и От 9.15).В некоторых местах перевод неточен или неудачен. Вот не полный список примеров.есть: должно быть:Исх 19.13 взойти на гору - подойти к горе (см. ст. 17,23)Исх 21.10 супружеского со- - супружеских правжитияИсх 23.1 не внимай пустому - не распространяй слуховслухуИсх 30.35 стертый - соленыйИсх 38.8 с изящными изобра- - зеркал женщин, служивших ужениями, украшающими вход входаЛев 2.5-6 пшеничная мука... - то оно должно быть из пшенич-Разломи ее... на нее ной муки... Разломи его... на негоЛев 11.4 и - илиЧис 21.3 (сноска) Заклятие - РазрушениеВт 9.4 и что - ноСуд 3.15 Иеминий - вениамитянинСуд 4.11 родственника - тестя1Ц 2.22 собиравшимися - служащими4Ц 4.9 Божий, который проходит - который часто проходит мимомимо нас постоянно, святой (многие нас, есть человек Божийздесь читают: "постоянно святой"??)4Ц 25.16; 1Пар 22.14 не было весу - невозможно было из-за множест- ва определить вес (ср. 3Ц 7.47)1Пар 6.57 города убежищ: Хеврон - город убежища Хеврон1Пар 6.67 города убежищ: Сихем - город убежища СихемЕзд 10.15 Тогда... стали над этим - Но... воспротивились этомуделомИов 33.6 по желанию твоему, - как и ты пред Богомвместо БогаИов 42.7 о Мне не так верно - обо Мне неверно, неПс 150.4 орган - свирельПр 13.23 некоторые гибнут от - за неправедность они лишаютсябеспорядка и тогоПр 30.28 Паук лапками цеп- - Ящерицу можно поймать рукамиляетсяЕк 7.14 против Него. - о будущем.Ек 10.16 едят - пируютИс 22.18 меч - мяч (шар)Иез 44.19 прикасаться к народу. - освятить народ.Ам 4.13 его - СвоеСоф 2.1 Исследуйте себя внима- - Соберитесь, соберитесь вместе,тельно, исследуйте,Зах 14.10 Гаваона - ГевыМф 10.28; Лк 12.5 того, кто - Того, КтоМк 4.12 и прощены будут им - чтобы прощены были (ср. Ис 6.10;грехи Мф 13.15; Ин 12.40)Лк 2.33 Иосиф же - А отец (ср. 2.48)Лк 11.41 Подавайте лучше ми- - Давайте же бедным из внут-лостыню из того, что у вас есть реннего,Лк 15.25 ликование - танцыИн 5.39 Исследуйте - Вы исследуетеИн 6.46 Того...Он - того...онИн 9.4 Мне - намИн 11.25 если и умрет, оживет - будет жить, если и умретДеян 2.37 умилились - содрогнулисьИак 4.15 и живы будем, то - то будем живы и1Пет 1.11 которое - кого1Пет 1.13 подаваемую вам бла- - благодать, которая откроется вамгодать в явлении в явление (см. благодать)2Пет 1.5-7 покажите в вере ва- - добавьте к вере вашей добродетель,шей добродетель, в добродетели рас- к добродетели знания, к...судительность, в...Иуд 19 отделяющие себя (от - производящие разделенияединства веры)Рим 10.17 Божия - ХристаРим 14.4 Господом - господином1Кор 7.3 оказывай жене долж- - исполняй свои супружеские обя-ное благорасположение занности по отношению к жене1Кор 13.7 покрывает - терпит1Кор 14.38 пусть не разумеет - тот и сам не будет узнан1Кор 15.8 некоему извергу - преждевременно рожденному2Кор 1.15 благодать - дар2Кор 12.1 Не полезно хвалить- - Нужно хвалиться мне, но нет поль-ся мне зы в том,2Кор 12.4 нельзя - не дозволеноЕф 3.15 всякое отечество - вся Его семьяЕф 4.15 возращали - возрасталиЕф 5.11 и обличайте. - раскрывайте их. (ср. Исх 23.24)1Тим 4.14 священства - старейшин (пресвитеров)2Тим 1.3 от прародителей - как и отцы мои2Тим 2.8 по благовествова- - это есть мое благовествованиению моемуЕвр 10.25 собрания своего - обычая собираться вместеОт 10.6 времени уже - промедления большеОт 18.20 святые Апостолы - святые и АпостолыСлово "Назорей" в приложении к Иисусу Христу переведено неверно-в других переводах везде стоит "Назаренин".Наконец, за всеми этими пусть незначительными, но многочисленными неточностями теряются некоторые недопустимые случаи перевода (совершенно искажающие истинный смысл).есть: должно быть:Исх 13.13; 34.20 заменяй агнцем; - искупи агнцем, а если не иску-а если не заменишь, выкупи его пишь, сломай ему шеюПс 65.18 видел - лелеялПс 67.19 так чтоб и из противя- - даже и для противящихся, чтобы Ты,щихся могли обитать у Господа Бога Господи, мог пребывать там на высоте(ср. Пс 65.7; 67.7; 1Ц 2.10)Ек 2.8 разные музыкальные - гареморудияИер 31.22 спасет мужа - вернется к мужуИез 45.20 умышленно - неумышленно (ср. Лев 4.27; Чис15.16,22,24,26-29,30; 35.15,22; Евр 9.7;10.26)Зах 11.13; Мф 27.6 церковная - храмоваяМф 5.3; Лк 6.20 нищие духом - нищиеМф 11.5; Лк 7.22 нищие - нищим (ср. Ис 61.1)Мф 19.16 Учитель Благий - УчительМф 19.17 называешь Меня бла- - спрашиваешь Меня о том, что доб-гим? Никто не благ, как рое? ДобрМф 22.10 злых и добрых - плохих и хорошихМк 9.23 следует читать: "Иисус сказал ему: почему ты говоришь-если можешь? Всё возможно тому, кто верит."Лк 2.14 мир, в человеках - мир в тех, на ком БожиеИн 5.25 услышавши - услышавшиеДеян 24.10 справедливо судишь - судишь1Пет 5.14 всем - всем, кто1Ин 5.18 но рожденный от Бога - но Рожденный от Бога (Сын Божий)хранит себя хранит его1Кор 8.3 тому дано знание от Него - того знает ОнГал 2.19 сораспялся Христу - распят со Христом2Тим 3.6-7 следует читать: "Они везде втираются и устраиваются, имеют влияние и успех у женщин, утопают во грехах и водятся бесконечными похотями; они всегда учат и учатся, но не способны дойти до познания истины".От 14.11 будет восходить... бу- - восходит... имеютдут иметьОт 21.24 Спасенные народы - НародыЗападноевропейские переводы канонической Библии имеют много отличий от русской Библии в названиях книг, в нумерации глав и стихов, в расположении отдельных частей. Вот важнейшие из них:Лев 14.55 соответствует 14.55-56 (на Западе)Лев 14.56 - 14.57Чис 13.1 - 12.16Чис 13.2-34 - 13.1-33Чис 30.1 - 29.40Чис 30.2-17 - 30.1-16Нав 5.16 - 6.1Нав 6.1-26 - 6.2-271 и 2Ц - 1 и 2 Самуила1Ц 20.42-43 - 1Сам 20.421Ц 24.1 - 1Сам 23.291Ц 24.2-23 - 1Сам 24.1-223 и 4Ц - 1 и 2 Царей1 и 2Пар - 1 и 2 ХроникИов 39.31-35 - 40.1-5Иов 40.1-19 - 40.6-24Иов 40.20-27 - 41.1-8Иов 41.1-26 - 41.9-34Пс 9.2-21 - 9.1-20Пс 9.22-39 - 10.1-18Пс 12.2-5 - 13.1-4Пс 12.6 - 13.5-6Пс 86.2 - 87.1-2Пс 89.2-6а - 90.1-5Пс 89.6б - 90.6Пс 89.7-17 - 90.7-17Пс 113.1-8 - 114.1-8Пс 113.9-26 - 115.1-8Пс 114.1-9 - 116.1-9Пс 115.1-10 - 116.10-19Пс 146.1-11 - 147.1-11Пс 147.1-9 - 147.12-20Ек 4.17 - 5.1Ек 5.1-19 - 5.2-20Песн - Песня СоломонаПесн 1.1-16 - 1.2-17 (на Западе добавлен первыйстих: "Соломонова песнь песен")Песн 7.1 - 6.13Песн 7.2-14 - 7.1-13Плач - Плачевная песньДан 3.31-33 - 4.1-3Дан 4.1-34 - 4.4-37Ос 14.1 - 13.16Ос 14.2-10 - 14.1-9Ион 2.1 - 1.17Ион 2.2-11 - 2.1-10Мф 12.14б - 12.15аПослания: Иак; 1-2Пет; 1-3Ин; Иуд в той же последовательности на Западе помещены после Послания к Евреям.Рим 7.10а - 7.9бРим 14.24-26 - 16.25-27Рим 16.24 в большинстве переводов отсутствует2Кор 13.12б - 13.132Кор 13.13 - 13.14Гал 2.19б - 2.20аОт 1.10б в большинстве переводов отсутствует.От 20.7 - 20.7-8От 20.8-9 - 20.9В книге Псалтирь (на Западе называемой "Псалмы") нумерация псалмов, а также стихов в отдельных псалмах соотносится с соответствующей нумерацией в русской Библии следующим образом:номера Пс 1-8; 148-150 соответствуют западным,номера Пс 10-112; 116-145 на единицу выше (на Западе),нумерация стихов в Пс 10; 13-16; 22-28; 31; 32; 34; 36; 42; 49; 58; 65; 70-73; 77; 78; 82; 85; 90; 92-100; 102-106; 108-112; 116-138; 140-145 совпадает с нумерацией стихов в соответствующих псалмах западной Библии,нумерация стихов в Пс 3-8; 11; 17-21; 29; 30; 33; 35; 37-41; 43-48; 52; 54-57; 60-64; 66-69; 74-76; 79; 80; 82-84; 87; 88; 91; 101; 107 на единицу ниже (на Западе), так как первые или вступительные стихи этих псалмов русской Библии там не обозначены номерами,нумерация стихов в Пс 50; 51; 53; 59 на Западе на две единицы ниже (по аналогичной причине).Библия, которой пользуется православная церковь, имеет следующие добавления (апокрифы) по сравнению с канонической Библией:Нав 24.34-36,2Пар 36 (молитва Манассии в конце главы),Вторая книга Ездры,Книга Товита,Книга Иудифи,Есф 1 (в начале главы),Есф 4 (в конце главы),Иов 42 (в конце главы),Пс 151,Пр 4.28-29,Пр 13.14 (а следующие стихи сдвинуты на один),Пр 18.8 (тоже),Книга Премудрости Соломона,Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова,Послание Иеремии,Книга пророка Варуха,Дан 3.24-90 (последующие стихи соответственно сдвинуты в нумерации),Дан 13-14,Первая книга Маккавейская,Вторая книга Маккавейская,Третья книга Маккавейская,Третья книга Ездры.Кроме этих отдельных книг и глав имеется множество различной длины добавлений во многих стихах почти во всех главах также и канонических книг (наиболее значительные в Есф 8.12; 10.3; Пр 9.18). В Деян 7.14 слово "душ" переставлено в конец стиха.Чтение Библии отличается от чтения любой другой книги. Любую мирскую книгу читают "научно"-для усвоения предлагаемого материала. Научное чтение Библии также возможно, например, для подсчета сколько раз в ней встречается словочетание "Царство небесное", или для запоминания цитат, которыми можно блеснуть в "проповеди". Но истинное чтение и понимание (постижение) Слова Божия, каким и является Священное Писание, дается только Самим Богом.(См. также: Ветхий Завет, вечеря Господня, Евангелие, завет, закон, имя, мир, миссионерство, Моисеево Пятикнижие, Новый Завет, Павел, Апостол, Писание, Псалтирь, рождество, священные писания, слово Божие, сын, христианство, Церковь, церковь, язык, язычники).
Библейский словарь. Н.Глубоковский. . 2014.